Каше и теруц, знаки огласовки в Торе: религиозные аспекты еврейского юмора
[[Файл:V rebe.jpg|right|thumb|А это весёлый ребе]]
Важнейший отпечаток на еврейский юмор наложила система обучения Торе методикой «Каше-теруц». Смысл в ней до боли прост: каше — вопрос с заданными параметрами, теруц — логически обоснованный ответ на него. Пример: почему в тёмной комнате со скользким полом ангел смерти не упадёт — так ангел же! Таким образом всё еврейское сознание с раннего детства пропитывается духом логически обоснованных суждений. Любая хохма (что в переводе значит «мудрость») является своего рода игрой сознания: для еврейского разума это нормальное явление. Юмор должен быть интеллектуальным.
{{Q|pre=1|Я знаю один замечательный теруц, только вот подходящего каше пока не хватает|Классика же!}}
Не меньшую роль в формировании рассматриваемого явления несёт проблематика знаков огласовки в религиозных текстах (незакомым со структурой иврита - и арабского, к слову, родственные языки - "огласовка" это одновременно и "какие именно все гласные в слове", и комбинация из приставок, суффиксов и окончаний. У нас так грамматика делается!) Отсутствие оных преопределяет наличие различных вариантов прочтения. Именно так и появились анекдоты в духе:
{{Q|pre=1|Почему '''сегодня''' так, а '''завтра''' так ?
И действительно: сегодня '''так''', а завтра '''так'''.|Древняя хохма из книги З.Ландман}}
Уже спустя многие годы вторит этой традиции монолог Жванецкого в исполнении Карцева:
{{Q|pre=1|Вчера раки такие были ! Но по пять. А сегодня такие, ну ... Но по три !|Жванецкий}}
Красной нитью в еврейском юморе проходит тематика присущего хасидам смирения:
{{Q|pre=1|И по-твоему я должен быть более разборчив, чем Бог? Да ты посмотри кому деньги даёт!|Отрывок из анекдота}}
Огромное количество острот касается ишиве-бохеров. Классическим примером является наглость и прожорливость бедного студента по отношению к зажиточному и нашедшему своё место в общине ребе:
{{Q|pre=1|Ребе убежал помогать тушить пожар, а йешиве-бохер остался с ребецн наедине. Шаббат, на столе стоит чолнт.
- Можно, только быстренько, пока ребе не пришёл.
Студент набрасывается на ... чолнт.|Вольный пересказ древней хохмы}}
Существует также немало анекдотов, связанных с непониманием запутанного религиозного ритуала. Они могут иметь различное происхождение: как тонкие колкости миснагедов по отношению к наивным хасидам, так и чисто хасидские. Но смысл всегда остаётся примерно одинаковый:
{{Q|pre=1|Меламед обучает маленького Довидла:
- Ватамот Сара - и умерла Сара. Значит кто умер ?
- Ну как же так, ты не можешь понять простейших вещей. Ватамот значит "умер" по-русски, Сара - это Сара. Получается кто умер ?
- Ватамот умер "по-русски".
- Дубиноголовый, объясняю ещё раз: Ватамот - "умерла", Сара- Сара. "Ватамот Сара" - "и умерла Сара". Кто же умер на этот раз ?
- Ребе, я совсем понять не могу. У них там что, эпидемия ? Сначала Ватамот умер, да ещё и по-русски, теперь вот ещё и Сара.|Ещё один старый анекдот}}
Ребе-чудотворец — уникальный, исключительно ашкеназский юмористический персонаж. Появление его обычно связывается с улыбкой миснагедов (классических иудеев) над простодушными хасидскими цадиками (чудотворцами) и их целевой аудиторией. Позднее и сами хасиды, ввиду своего смирения и миролюбия подхватили эту волну и создали огромное количество замечательнейших примеров добрых, порою наивных, но всегда интересных приключений ребе-чудотворца.
В этом замечательном остроумном персонаже скрываются чаяния и надежды всего еврейского народа на лучшую долю. Пусть и посредством игры слов, пусть в простейших бытовых мелочах, но чудо всё таки должно свершиться:
{{Q|pre=1|Наш ребе таки истинный чудотворец! Вы не представляете: ехали мы на поезде из Бердичева в пятницу. Поезд опаздывал, наступал шаббес. И вы не поверите, наш ребе сделал так, что везде был шаббес, а в нашем вагоне была ещё только пятница|Анекдот-бородач}}
Даже в таких, казалось бы страшных вещах как смерть (хотя евреям вообще чёрный юмор за редкими исключениями не свойственен) находится о чём пошутить:
{{Q|pre=1|- Ребе, можно ли разговаривать с покойниками ?
- Можно, но отвечать они не будут.| Хохма}}
Отдельной строкой стоит упомянуть тематику ребе и дождя. Существует огромное количество анекдотов на тему: ребе пытался прекратить дождь, в итоге не промок никто кроме него. За свою недолгую жизнь автор данных строк услышал огромное количество вариации на данную тему. Самым известным для широких масс наверняка является второй куплет клезмера «Чирибим, чирибом» — весёлой песне радостного праздника Пурима. Привожу текст оригинала в русской транслитерации (как принято у российских евреев), так как клезмер известен и вероятна потребность в оригинале:
{{Q|pre=1|Амол из ундзер ребеню
Мит амол хэйбт он цуплюхн
Шрайт дер ребе цу дер хмарэ:
Зэнен але хасидим трикн аройс...
Дер ребе из аройс а насэр.
"Ну-ка, перестань лить воду!"
И... все хасиды остались сухими
Только ребе - весь мокрым.